问题描述:
[单选]
古典诗歌的译者不是古人,他无需为古人翻译,无论是原诗所属的古人,还是译诗所属的古人。事实上,采用英诗传统格律,当代英语读者并不买账。自新诗运动以来,英诗的创作已彻底摆脱了传统格律的束缚,翻译也是如此。美国新诗运动的主帅庞德以自由体译中国古典诗歌18首,大受欢迎,掀起了一个翻译中国诗的热潮,同时也为刚刚起步的新一代诗人输送了外来营养。英国汉学家韦利紧随其后,一反传统汉学家固守英诗格律的观念,采用自由的“弹跳律”翻译汉诗。 在本段文字中,“原诗”事实上所指的是()。
A.传统格律英诗
B.具体原创诗歌
C.中国古代诗歌
D.所有古典诗歌
参考答案:查看无
答案解析:无
答案解析:无
- 我要回答: 网友(3.21.248.53)
- 热门题目: 1.我国海区的潮汐资源以福建和浙 2.云南是“生物王国”,而且地处 3.心理矫治作为一项专业性、科学