欢迎来到
简明问答题库
登录
|
注册
题库首页
开心辞典
百科知识
所有分类
当前位置:
百科知识
>
公共科目
分类:
旅游
历史
科学
天文
体育
文学
音乐
文化
法律
常识
政治
地理
影视
化学
生活
自然
军事
其他
[单选]
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法更妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在。忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保存原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。这段文字中,作者认为:
[多选]
与第二次世界大战之前相比,当代发达资本主义国家的社会阶层、阶级结构发生了许多新的变化,主要表现在:
[多选]
属于要约失效的是:
[多选]
现行《中华人民共和国保密条例规定》对于是否属于军事秘密和属于何等密级不明确的事项,依照权限规定。具体有:
[单选]
不属于“初唐四杰”的诗人是:
[单选]
社会主义初级阶段是不可逾越的,这主要取决于:
[单选]
关于计算机病毒防范的措施,错误的是:
[单选]
用人单位不能单方面解除劳动合同的情形是:
[单选]
国家直接用于防务和国防建设的财产,属于:
[单选]
道德认识、道德情感和道德意志一旦变个人行动的指南和原则,则称为:
<<
<
4
5
6
7
8
>
>>
随机题库
●
高级货运员试题
●
国际货运代理
●
渠道维护工考试
●
血液病学综合练习试题
●
医师定期考核考前预测试题
●
叉车工培训考试试题
●
中级经济基础
●
伦理与礼仪
●
中医皮肤与性病学
●
先秦诸子
●
邮政职业技能鉴定
●
军转干
●
发展经济学
●
法学类