问题描述:
[单选]
尽管诗歌绝无翻译的可能,却大有翻译介绍的必要。有多位前辈时贤对诗歌翻译理论不乏鞭辟入里的()。然而,何谓诗歌翻译的理想形式却()。
依次填入划横线部分最恰当的一项是()
A.不易之论 各持己见
B.远见卓识 众说纷纭
C.真知灼见 各执一端
D.不刊之论 见仁见智
参考答案:查看无
答案解析:无
☆收藏
答案解析:无
☆收藏
上一篇:获致身份是指一个人经历某种公开的、具有竞争性的奋争或因具备某种特殊的本领而获得的社会地位。
根据上述定义,下列选项符合获致身份说法的是()
下一篇:莫里哀曾说( )“喜剧的责任,就是通过娱乐来纠正人的缺点。”近年来的法国轻喜剧,尤其擅长(),用淡淡的笑声拆解社会难题的九连环,具有较高的思想价值和现实意义。
填入划横线部分最恰当的一项是()
- 我要回答: 网友(3.149.229.119)
- 热门题目: 1.下列关于2010年我国进出口 2.根据“十一五”规划,2010 3.能够从上述资料中推出的是()